1. I just got all the kids to sleep. 방금애들을 다 재웠거든. (get 목적어 to 부정사 ; 사역동사 형식으로 get 이 사용되었습니다. 즉, 본문에서 all the kids 가 자도록 만들었다 라는 의미 입니다.
사역동사에 대해서 잠시 알아 봅시다.
; have / let / make 등도 사역동사입니다. 단, 동사원형을 취합니다.
; get / help 도 사역동사입니다. 단, to 부정사 또는, 과거분사(pp)를 취합니다.
2. I wanted to tuck in. 애들 재워주고 싶었다. (tuck in ; 아이들을 재우다 / tuck in ; 많이 먹다.)
다른예문을 보죠.
I'll be upstairs soon to tuck you in. 널 재우기 위해, 곧 위층에 있을거야.
3. I am so jazzed to see the restaurant. 레스토랑이 어떨지 너무나 보고 싶어 지더라. (jazzed ; 활기찬, 재미있는, 신나는 )
4. There it is ! that snarky, know-it-all attitude. 바로 그거야! 그 잘난 척하는, 뭐든 다 안다는 태도 말이야! (snarky 기분이 상한, 잘난척하는, 멋진)
5. I am snarky because I point out one small, glaring mistake? 명백한 작은 실수 하나 지적했다고 내가 잘난 체하는 거란 말이야? (여기서 snarky 는 잘난척하는 의미로 사용됩니다. 작은 실수(오타)를 나타내는 듯 하지만, glaring를 사용하여, 작은 실수 인데, 빛나는 실수라고 비꼬는 듯한 유머를 사용했습니다.)
6. Why were you eavesdropping? 왜 우리 애기를 엿 들었어요? (eavesdropping ; 엿듣다.)
7. The previous owner was harboring a murderer. 전에 살던 주인이 살인범을 숨겨주고 있었다구요. (harboring 숨겨주다)
8. As for that haunted house stuff, well, that's just silly. 유령이 나오는 집에 대해선, 그건 그저 바보 같은 소리죠.
9. The police haul you off to ask you about another murder! 경찰이 나타나서 다른 살인 건으로 당신을 소환해 갔잖아. (haul 체포하다 / haul you off 체포하다)
10. Now your ex is camped out on our doorstep. 이제 당신 전처가 우리 집 앞에 진을 치겠다잖아. (be camped out 야영하다.)
11. I don't care if I have to live up to my reputation and strangle her. 내 명성에 부끄럽지 않게 앨마의 목을 졸라야 한다고 해도 상관없어.
(본인의 해석 ; 내가 명성에 따라 살아야 하고, 그녀를 목을 졸라야 해도, 상관없다. 즉, 현재의 명성을 지켜 살고 있는데, 그녀의 목을 졸라야 한다고 해도, 나는 하겠다.)
(live up to my reputation ; 명성을 위해 살다)
(The very beautiful scenery certainly lived up to expectations 그 아름다운 풍경은 기대에 부응했다.)
12. The whole idea of this complitely freaks her out. 이런 생각만으로도 우리 엄마는 길길이 뛸 거예요. (freak one's out ; 이성을 잃다, 마약에 취하다, 흥분하다.)
13. So now it's all in my lap. 그래서 이제 모두 내가 떠맡았구나. (in my lap ; 내 무릎위에 놓여 있으니까, 내가 책임져야 한다는 뜻입니다. Our sun dropped his student debt in our laps when lost his job last year.)
14. She pisses me off. 정말 짜증나게 한다니까. (piss me off ; 성가시게 하다)
15. How about I spring for a box of condoms? 내가 콘돔을 한상자 쏘면 어떻겠니? (spring for something ; 선물하다 = bounce for something / I'm bouncing for pizza. Any takers? Ralph sprang for drink, and we all had a great time.)
16. Will that get you two off my back? 그것들이 너희둘을 내 등에서 때어 놓을까? = 더이상 날 귀찮게 하지 않겠어? (get off my back 등에서 떨어지다. 괴롭힘을 그만두다.)
17. I thought I could coast all the way to menopause. 난 폐경기까지 쉽게 갈 수 있나 했었는데. (coast ; 해변을 뜻하는 명사로 주로 사용되지만, 여기서는 동사로 사용되었습니다. "동력없이 쉽게 움직이다" 의 뜻입니다. 즉, 요트처럼 바람을 타고 부드럽게 움직인다는 뜻으로 해석하면 되겠습니다.)
18. The responsible thing is to abstain from sex and focus on your studies. 책임지는 것은 섹스를 자제하고, 학업에 전념하는 것이야. (abstain ; 자제하다)
19. You can't abandon me. 날 팽개치면 안 되지. (abandon 버리다)
20. Tell him you're gonna get a restraining order on him. 접근금지 명령을 신청할 거라고 해. (restraining order 접근금지명령)
21. The night is still young. 날 밝으려면 멀었어.
22. He paid them off. 그가 그들에게 돈을 주다. (pay off 돈을 주다)
===================================
inmate 입소자, 입원 환자
machete 마체테, 칼(무기)
strangle …을 목 졸라 죽이다
menopause 폐경기, 갱년기
coast 해변
coast (동사) 동력없이 쉽게 움직이다.
abstain 절제하다
restrain 제한하다
strain 잡아당기다, 긴장
restraining order 금지 명령
self-restraining 자제하는, 극기(克己)의
mutt 얼간이
Mutt and Jeff 바보 2인조
valedictorian 졸업생 대표
'영어공부' 카테고리의 다른 글
[영어원문] 미란다 원칙(Miranda warning, Miranda rights, Miranda rule) (0) | 2018.07.17 |
---|---|
touch and go 매우 위급한 상황 (0) | 2018.06.10 |
touch wood ; 행운을 빌다 (미국식은 knock on wood) (0) | 2017.10.21 |
I check my balls at the door. 집에 들어가기전에 간 쓸개 모두 버리고 간다. (0) | 2017.10.19 |
and a friendship hit the rocks. 그리고 우정은 곤경에 처했습니다. (0) | 2017.07.23 |
out of respect 뜻은 '존중해서' (0) | 2017.07.08 |
단식투쟁을 hunger strikes 라고 합니다. (0) | 2017.06.18 |
switch with 바뀌다. (0) | 2017.05.07 |